Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: субтитры (список заголовков)
21:33 

KAT-TUN LIVE TOUR 2012 "CHAIN" (рус. саб.) [ЗАВЕРШЁН]

Я оптимист! И даже если удача повернулась ко мне задом, я говорю: ммм.. какая попка!




Перевод и создание субтитров: Yuli4ka_Daisuke
За английские субтитры к разговорной части спасибо Youkai subs
(Разрешение на перевод, а также на использование переводов песен ПОЛУЧЕНО)



***

(в скобках указано, чей перевод был использован)


OVERTURE
BIRTH (Муза Плача)
STAR RIDER (AliceKomiss)
CHANGE UR WORLD (Glowness)
KEEP THE FAITH (Selennia)
ONE DROP (неизвестный переводчик)
WHITE (FanAsia)
LOCK ON (Fan Group TroVa)
COSMIC CHILD (Koidzumi Risa)
Hakanai yubisaki (Koidzumi Risa)
FINALE (Taguchi Solo) (Koidzumi Risa)
STEP BY STEP (Nakamaru Solo) (Koidzumi Risa)
No MATTER MATTER (Selennia)
RUN FOR YOU (Fan Group TroVa)
ONE DAY (Fan Group TroVa)
PERFECT (Fan Group TroVa)
SMILE FOR YOU (Selennia)
DANGEROUS CAT~MAKE ME WET~ (Tanaka Solo) (Koidzumi Risa)
Zutto (Kamenashi Solo) (Fan Group TroVa)
RUNAWAY (Ueda Solo) (Yuli4ka_Daisuke)




SOLDIER (Fan Group TroVa)
Ano hi no you ni (Koidzumi Risa)
Hodoukyo (Yuli4ka_Daisuke)
NEVER×OVER~「-」 IS YOUR PART~ (Glowness)
GIVE ME, GIVE ME, GIVE ME (Fan Group TroVa)
LIPS (Fan Group TroVa)
Yorokobi no uta (Glowness)
PEACEFULDAYS (Fan Group TroVa)
Yuuki no hana (Glowness)
REAL FACE (Fan Group TroVa)
CHAIN OF LOVE (Selennia)
DIAMOND (Fan Group TroVa)
GOING! (Fan Group TroVa)
Harukana Yakusoku (Fan Group TroVa)




Ну что ж... Вот я, наконец, и закончила его))))
Честно говоря, безумно грустно расставаться с ним.... Эта работа одна из моих самых любимых))))
Но, как бы то ни было, всё хорошее когда-нибудь заканчивается, но, надеюсь, что те эмоции, полученные от концерта, останутся в сердце надолго)))


Если вдруг обнаружите какие-то ошибки, пожалуйста, сообщите мне :rotate: Хоть я и перепроверяла весь концерт несколько раз, но, возможно, всё же что-то могла и упустить...


ПОЖАЛУЙСТА, НЕ ВЫКЛАДЫВАЙТЕ НИГДЕ БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ!!!
Просто предупредите меня, хорошо? И, главное, не выкладывайте прямую ссылку на скачивание. Только уже загруженное онлайн видео. А уже через него меня найти будет очень легко :rotate:


UPD: Наконец-то был найден оригинальный текст Тат-чановского соло!
Замените, пожалуйста, имеющиеся субтитры на новые, хорошо?
Оба диска, так как на втором тоже исправила кое-какие моменты))

Онлайн я уже не буду перезагружать, наверное, пусть там останется как было, но те, кто качал, замените, пожалуйста, на уже окончательно исправленные субтитры)))


 
запись создана: 04.01.2013 в 18:46

Вопрос: Спасибо?
1. ♥♥♥  173  (100%)
Всего: 173

@музыка: Kamenashi Kazuya - Zutto

@темы: KAT-TUN, концерты, перевод, субтитры

13:10 

Доступ к записи ограничен

Я оптимист! И даже если удача повернулась ко мне задом, я говорю: ммм.. какая попка!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
23:28 

Вопрос

Я оптимист! И даже если удача повернулась ко мне задом, я говорю: ммм.. какая попка!
Есть такой яойный фильм Taiikukan baby / Малыш-гимназист с Юичи Накамурой. Фильм очень стрёмный (иначе не скажешь) и непонятный, но к нему есть продолжение - "Classmates".

Впрочем, "Одноклассников" вполне можно смотреть, не видя первый фильм, потому что единственное, что их связывает - это герои.
Второй фильм мне понравился намного больше первого, несмотря на то, что яоя там нет от слова вообще (а ведь первый фильм заканчивается на любовном треугольнике хД).
В общем, что я хотела спросить)
Одноклассников я нашла только с ансабом, русского перевода нигде не встречала.
Вот я и думаю, есть ли смысл переводить его? Будет ли кто-нибудь смотреть?
Повторюсь, что фильм совсем не похож на первый!
Вот кратенько сюжет:
В общем, не знаю, понятно ли что-нибудь из моего описания) как-то уж слишком сумбурно вышло)

Вопрос: Хотите ли русские субтитры? есть ли смысл их делать?
1. Хочу!  8  (66.67%)
2. Да нуу, ерунда какая-то! Лучше не трать зря время  4  (33.33%)
Всего: 12

@темы: субтитры, разное, перевод, личное, дорамы/фильмы, вопрос

10:00 

HIRAI KEN - AISHITERU [PV] [ost "Ghost - Mou Ichido Dakishimetai"] (рус. саб.)

Я оптимист! И даже если удача повернулась ко мне задом, я говорю: ммм.. какая попка!
HIRAI KEN - AISHITERU


Перевод с японского: Selennia
Тайминг и оформление: Yuli4ka_Daisuke

СКАЧАТЬ


Обязательно убедитесь, что имена видео и субтитров совпадают!!!

Вопрос: Спасибо?
1. Хай!!  1  (100%)
Всего: 1

@музыка: HIRAI KEN - AISHITERU

@темы: субтитры, перевод, дорамы/фильмы, ost, Hirai Ken

22:43 

VII-SENSE - NOT VIDE ID [PV] (рус. саб.)

Я оптимист! И даже если удача повернулась ко мне задом, я говорю: ммм.. какая попка!
Прежде всего хотелось бы сказать несколько слов о переводе...
Сразу понятно, что как в саму песню, так и в клип, вложен очень глубокий смысл, хотя и далеко не первого раза можно понять, что именно Джука хотел сказать всем этим..
В тексте есть очень много строк, состоящих, можно сказать, из отдельных, не связанных никак между собой слов, но, я надеюсь, нам с Леной всё же удалось поймать именно ту мысль, которую и хотел передать он в этой песне)
Что же касается названия... Вообще "not vide ID" означает что-то вроде "невозможно произвести идентификацию личности". Но в субтитрах мы решили оставить его как есть, то есть непереводимым) Впрочем, если кто-то сможет предложить хороший вариант, как можно это красиво перевести, будем очень благодарны))

В общем, приятного просмотра!
Надеюсь, перевод не разочарует))
(тем более, это одна из моих самых любимых его песен,
ведь именно благодаря ей я и впервые и узнала о Джуке))

Всем поклонникам VII-sense и Джуки в частности посвящается...


VII-SENSE - NOT VIDE ID


Перевод с японского: Selennia
Тайминг и оформление: Yuli4ka_Daisuke

СКАЧАТЬ



Вопрос: Спасибо?
1. Хай!!  2  (100%)
Всего: 2

@музыка: VII-SENSE - NOT VIDE ID

@темы: субтитры, перевод, Juka, VII-sense

17:34 

Acid Black Cherry - Fallin' Angel [Live Tour "2012"] (рус. саб.)

Я оптимист! И даже если удача повернулась ко мне задом, я говорю: ммм.. какая попка!
Acid Black Cherry - Fallin' Angel


Перевод с японского: [J]Цукийоми Гинъя[/J] (Selena Silvercold)
Тайминг и оформление: Yuli4ka_Daisuke

СКАЧАТЬ


Обязательно убедитесь, что имена видео и субтитров совпадают!!!

Вопрос: Спасибо?
1. Хай!!  2  (100%)
Всего: 2

@музыка: Acid Black Cherry - Fallin' Angel

@темы: субтитры, перевод, Acid black cherry

16:38 

Aran Kei - Inori [The Scarlet Pimpernel, 2008] (рус. саб.)

Я оптимист! И даже если удача повернулась ко мне задом, я говорю: ммм.. какая попка!
Aran Kei - Inori [The Scarlet Pimpernel, 2008]


Перевод с японского: Selena Silvercold ([J]Цукийоми Гинъя[/J])
Тайминг и оформление: Yuli4ka_Daisuke

СКАЧАТЬ


Обязательно убедитесь, что имена видео и субтитров совпадают!!!

Вопрос: Спасибо?
1. Хай!!  1  (100%)
Всего: 1

@темы: Aran Kei, перевод, субтитры

21:37 

Aran Kei - Hitokakera no Yuuki [The Scarlet Pimpernel, 2008] (рус. саб.)

Я оптимист! И даже если удача повернулась ко мне задом, я говорю: ммм.. какая попка!
Aran Kei - Hitokakera no Yuuki (The Scarlet Pimpernel, 2008)


Перевод с японского: Selena Silvercold ([J]Цукийоми Гинъя[/J])
Тайминг и оформление: Yuli4ka_Daisuke

СКАЧАТЬ


Обязательно убедитесь, что имена видео и субтитров совпадают!!!

Вопрос: Спасибо?
1. Хай!!  1  (100%)
Всего: 1

@темы: Aran Kei, перевод, субтитры

18:35 

Acid Black Cherry - so... Good night [Live Tour "2012"] (рус. саб.)

Я оптимист! И даже если удача повернулась ко мне задом, я говорю: ммм.. какая попка!
До безумия нежная, тёплая и светлая песня....

Acid Black Cherry - so... Good night


Перевод с японского: Selena Silvercold ([J]Цукийоми Гинъя[/J])
Тайминг и оформление: Yuli4ka_Daisuke

СКАЧАТЬ


Обязательно убедитесь, что имена видео и субтитров совпадают!!!

Вопрос: Спасибо?
1. Хай!!  2  (100%)
Всего: 2

@музыка: Acid Black Cherry - so... Good night

@темы: субтитры, перевод, Acid black cherry

17:59 

D - Na mo naki Mori no Yumegatari [PV] (рус. саб.)

Я оптимист! И даже если удача повернулась ко мне задом, я говорю: ммм.. какая попка!
D - Na mo naki Mori no Yumegatari


Перевод с японского: Selena Silvercold ([J]Цукийоми Гинъя[/J])
Тайминг и оформление: Yuli4ka_Daisuke

СКАЧАТЬ


Обязательно убедитесь, что имена видео и субтитров совпадают!!!

Вопрос: Спасибо?
1. Хай!!  1  (100%)
Всего: 1

@музыка: D - Na mo naki Mori no Yumegatari

@темы: субтитры, перевод, D

21:53 

Matenrou Opera - Tsuki no suna [Dawn Of Anomie In Akasaka Blitz 2009] (рус. саб.)

Я оптимист! И даже если удача повернулась ко мне задом, я говорю: ммм.. какая попка!
Matenrou Opera - Tsuki no suna


Перевод с японского: Selena Silvercold ([J]Цукийоми Гинъя[/J])
Тайминг и оформление: Yuli4ka_Daisuke

СКАЧАТЬ


Обязательно убедитесь, что имена видео и субтитров совпадают!!!

запись создана: 18.11.2012 в 05:52

Вопрос: Спасибо?
1. Хай!!  5  (100%)
Всего: 5

@музыка: Matenrou Opera - Tsuki no suna

@темы: Matenrou opera, перевод, субтитры

23:24 

the GazettE - Zakurogata No Yuutsu (рус. саб.)

Я оптимист! И даже если удача повернулась ко мне задом, я говорю: ммм.. какая попка!
the GazettE - Zakurogata No Yuutsu


Перевод с японского: Selena Silvercold ([J]Цукийоми Гинъя[/J])
Тайминг и оформление: Yuli4ka_Daisuke

СКАЧАТЬ


Обязательно убедитесь, что имена видео и субтитров совпадают!!!

запись создана: 15.11.2012 в 18:58

Вопрос: Спасибо?
1. Хай!!  6  (100%)
Всего: 6

@музыка: the GazettE - Zakurogata No Yuutsu

@темы: the GazettE, перевод, субтитры

22:18 

Nightmare - Rinne [Nightmarish reality TOUR FINAL @ Nippon Budokan, 2012] (рус. саб.)

Я оптимист! И даже если удача повернулась ко мне задом, я говорю: ммм.. какая попка!
Nightmare - Rinne


Перевод с японского: Selennia
Тайминг и оформление: Yuli4ka_Daisuke

СКАЧАТЬ


Обязательно убедитесь, что имена видео и субтитров совпадают!!!

запись создана: 01.11.2012 в 20:32

Вопрос: Спасибо?
1. Хай!!  4  (100%)
Всего: 4

@музыка: Nightmare - Rinne

@темы: Nightmare, перевод, субтитры

20:18 

Rikon Syndrome / Divorce Syndrome / Синдром развода (рус. саб.)

Я оптимист! И даже если удача повернулась ко мне задом, я говорю: ммм.. какая попка!




Название: 離婚シンドローム ~妻に今すぐ出て行って!と言われたら~ /
Rikon Syndrome ~Tsuma ni Imasugu Dete Itte! to Iwaretara~ /
Синдром развода ~Если жена сказала тебе: "Уходи сейчас же!"~

Перевод с японского (НА СЛУХ): Black_Iris
Редакция: Selennia
Создание и оформление субтитров: Yuli4ka_Daisuke
Статус:

Описание: Кимико Ватанабэ - консультант по семейным проблемам. Она пытается помочь трём семейным парам, стоящим на грани развода: в первой паре жена страдает от морального насилия мужа, во второй, наоборот, жена применяет к мужу физическое насилие, третья пара жената уже 30 лет, но неожиданно жена заявляет мужу "Уходи" и требует развода. Сможет ли Кимико помочь им преодолеть все разногласия?

Кроме того, у Кимико есть помощник - Акира Кобаяши (Tanaka Koki) - у которого также есть свой секрет (который все зрители и так уже знают хД).

В ролях:
Nakatani Miki в роли Кимико Ватанабэ
Tanaka Koki в роли Акиры Кобаяши
Yo Kimiko в роли Маямы-сенсей
Shaku Yumiko в роли Саюри Ито
Ichikawa Kamejiro в роли Митсутоши Ито
Yamamoto Taro в роли Тсутому Танаки
Shibamoto Yuki в роли Ханако Танака
Ishizaka Koji в роли Тошио Судзуки
Fubuki Jun в роли Шизуко Судзуки
Kobayashi Seiran в роли Алисы



ЯндексДиск
рутрекер

ПЕРЕД ПРОСМОТРОМ ОБЯЗАТЕЛЬНО УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ИМЕНА ВИДЕО И СУБТИТРОВ СОВПАДАЮТ!!!

UPD Скачать видео хардсаб: 001 002 003 004 005 006 007 008
Объединить части можно с помощью hjsplit

ОГРОМНАЯ ПРОСЬБА!
ЕСЛИ ВЫКЛАДЫВАЕТЕ ГДЕ-ТО, СООБЩАЙТЕ, ПОЖАЛУЙСТА!


Скриншоты:

ПРИМЕЧАНИЕ: Мммм.... что хочу сказать... МЫ ЭТО СДЕЛАЛИ!!!
На этот раз это окончательный вариант субтитров, полностью проверенный и отредактированный. Поэтому, надеемся, вы насладитесь просмотром и по достоинству оцените нашу работу. Любые ваши комментарии и отзывы для нас очень важны, поэтому, прошу, не поскупитесь хотя бы на элементарное спасибо, если вы посмотрели или скачали. Критика тоже приветствуется, но только если это будут действительно справедливые замечания: неправильный перевод или же какие-либо грамматические и орфографические ошибки.
Что ещё? Это наша не последняя совместная работа, поэтому, надеюсь, вы будете ждать и смотреть и другие наши фильмы/дорамы. Если будет какие пожелания или предложения - пишите, предлагайте))
В общем, хватит вам слушать всякую фигню от меня))




запись создана: 03.06.2012 в 11:44

Вопрос: Спасибо?
1. Хай!!!  36  (100%)
Всего: 36

@темы: субтитры, перевод, дорамы/фильмы, Tanaka Koki, KAT-TUN

11:03 

AOZORA NO ROULETTE / РУЛЕТКА В СИНЕМ НЕБЕ (рус. саб.)

Я оптимист! И даже если удача повернулась ко мне задом, я говорю: ммм.. какая попка!



Название: 青空のルーレット
Aozora no ruretto / Aozora no roulette
Roulette in the Blue Sky
Режиссёр: Shinichi Nishitani
Премьера: 3 ноября 2007 года
Продолжительность: 01.43.33

Трейлер к фильму можно посмотреть здесь

Описание: Тецуо, Юске, Казума, Кудо и Хагивара - мойщики окон. Они разного возраста, происхождения, у каждого из них есть свои мечты, к которым они стремятся, но каждый день, бок о бок, все вместе они поднимаются в небо, чтобы заняться своей работой.
Самый старший из них - 40-летний Хагивара, уже имеющий свою семью, но, несмотря ни на что, не бросивший свою мечту стать писателем.
Тецуо и Юске - молодые музыканты, безуспешно обивающие пороги звукозаписывающих компаний, но всё равно верящие, что однажды смогут получить признание. И вот однажды, когда они снова упорно репетируют, у них появляется первая фанатка - глухонемая девушка по имени Канако.

Ну и ещё несколько слов лично от меня. Фильм очень нежный, теплый и безумно красивый.. Вроде бы, с одной стороны, ничего особенного, но оставляет после себя очень светлое чувство... Очень красивая история о любви, о мечте, доказывающая, что в жизни нет ничего невозможного...

В ролях:
Shun Shioya в роли Тацуо Фукуяма
Shihori Kanjiya в роли Канако Курита
Yasuhito Shimao в роли Сатоши Хагивара
Shugo Oshinari в роли Юске Шиндо
Tomohiro Waki в роли Такаюки Кудо
Yosuke Kawamura в роли Казума Накамура
Kenichi Endo в роли Сэичи Такаи
Mitsuru Hirata в роли Нориюки Окуда
Eri Ishida в роли Рэй Такаминэ
Yoshimasa Kondo в роли Такахиро Китамура
Takehiro Murata в роли Сейджо Миягучи
Tomoko Nakajima в роли Сильвии
Toru Nakamura в роли Нобору Ода
Sawa Suzuki в роли Кейко Хагивара
Sousuke Takaoka в роли Таро Кишино

Скриншоты:

Перевод с японского (НА СЛУХ): Black_Iris
Редакция: Selennia
Создание и оформление субтитров: Yuli4ka_Daisuke


ЯндексДиск
рутрекер
(на медиафае все мои ссылки заблокировали, так что остался только рутрекер)



P.S. В фильме использованы песни группы MOLE HILL (гитарист и барабанщик которой также играют в фильме, хоть их там почти и не видно). К сожалению, ни о самой группе, ни их песен, ни их текстов мне не удалось найти почти ничего, но, если кому удастся.... Поделитесь, хорошо?
Также используется японская народная песня "Колыбельная Шимабары".[/center]


ЕСЛИ ХОТИТЕ ГДЕ-ТО ВЫЛОЖИТЬ, ЛУЧШЕ СНАЧАЛА СПРОСИТЕ.
И ОГРОМНЕЙШАЯ ПРОСЬБА, НЕ ПЕРЕЗАГРУЖАЙТЕ ВИДЕО НИКУДА!!!

запись создана: 17.07.2012 в 14:04

Вопрос: Спасибо?
1. Хай!!  8  (100%)
Всего: 8

@темы: субтитры, перевод, дорамы/фильмы

19:35 

Как правильно открыть субтитры ass в KMPleer

Я оптимист! И даже если удача повернулась ко мне задом, я говорю: ммм.. какая попка!

Думаю, многие сталкивались с проблемой, что субтитры в данном формате открываются в видео плеере совсем не так, как создавались (слишком большой размер, неправильное положение, вылезают за рамки экрана и т. п.).
Я сама же частенько сталкивалась с подобным, поэтому вот вам маленький совет, как исправить это недоразумение в программе KMPleer. Всего несколько щелчков мыши - и всё будет так, как нужно))
Итак, открываем KMPleer, нажимаем правой клавишей ->Опции -> Настройки. В появившемся окне слева выбираем Обработка субтитров ->Внешний модуль субтитров. Далее справа выбираем Внешний модуль -> и ставим галочку напротив Включить
(или, в зависимости от версии программы Обработка субтитров -> Языки/Речь -> вкладка "Дополнительно" -> поставить галочку напротив пункта "Включить" в настройках "Внешний модуль субтитров" )
А также (на всякий случай), поставить галочку напротив Сохранять относительное положение субтитров в кадре

Ну и, разумеется, сохраняем изменения))

 

ПРИЯТНОГО ПРОСМОТРА!


@темы: субтитры, полезное

12:25 

[j-dorama] BOYS ON THE RUN - ПАРНИ НА БЕГУ [9/9] (рус. саб.)

Я оптимист! И даже если удача повернулась ко мне задом, я говорю: ммм.. какая попка!
Фансаб группа "FREEDOM" представляет



Перевод осуществлен фансаб группой "Freedom" специально для сообщества
Rabbit or Wolf
Просьба нигде не выкладывать субтитры без разрешения фансаб-группы "Freedom"


Название: ボーイズ・オン・ザ・ラン / Boys on the Run
Жанр: комедия
Автор сценария: Yuya Takahashi
Автор оригинала (манга): Kengo Hanazawa
Начало показа: 6 июля 2012
Количество серий:
Саундтрек: Kanjani8 - Aoppana

Описание: Таниши Тошиюки, работник небольшой компании по производству игрушек, за свои 27 лет никогда не встречался с девушками, а следовательно, так и остался девственником. На работе его считают неинтересным и безнадёжным, не имеющим цели в жизни. Он влюблён в свою коллегу, Уэмура Чихару. Однако он считает, что у него нет никаких шансов завоевать её, и борется с унынием с помощью клуба знакомств по телефону и видео для взрослых. Наконец у него появляется возможность сдвинуть отношения с Чихару с мёртвой точки благодаря советам "элитного" работника конкурирующей фирмы Аоямы Такахиро. Но...

В ролях:
Maruyama Ryuhei - Таниши Тошиюки
Minami Akina - Уэмура Чихару
Saito Takumi - Аояма Такахиро
Sato Eriko - Шихо
Taira Airi - Ойва Хана
Ueda Tatsuya - Андо Рю
Jinnai Takanori - Судзуки
Asada Miyoko - Таниши Масако (мать Тошиюки)
Tokui Yu - Таниши Казуо (отец Тошиюки)
Moro Morooka - Сайда
Ito David - Танака
Atsushi - Ёшихиса
Usuda Asami - Хасегава Аканэ
Uragami Seishu - Шишидо Шу

Перевод с японского: Black_Iris & Selennia & Yuli4ka_Daisuke
Редакция: Kajina
Тайминг и оформление субтитров: Yuli4ka_Daisuke

СКАЧАТЬ:
ЯндексДиск [9/9]
рутрекер

запись создана: 15.07.2012 в 22:42

Вопрос: Спасибо?
1. Хай!!  17  (100%)
Всего: 17

@темы: Ueda Tatsuya, дорамы/фильмы, перевод, субтитры

22:50 

Ueda Tatsuya - Telephone Shocking [2009.02.11] (рус. саб.)

Я оптимист! И даже если удача повернулась ко мне задом, я говорю: ммм.. какая попка!
Ueda Tatsuya - Telephone Shocking [2009.02.11]



Перевод: [J]mash-ar[/J]
Редакция: Kajina
Тайминг: Yuli4ka_Daisuke

Скачать видео: MF
Скачать субтитры: MF


Вопрос: Спасибо?
1. Хай!!  14  (100%)
Всего: 14

@темы: субтитры, программы, перевод, Ueda Tatsuya, KAT-TUN

21:38 

Памятка хД

Я оптимист! И даже если удача повернулась ко мне задом, я говорю: ммм.. какая попка!
06.09.2012 в 15:11
Пишет Annabel Li:

Советы фансабберу или Немного об особенностях русского фансаба


URL записи

@темы: субтитры, разное, перевод

18:22 

ACID BLACK CHERRY - SHOUJO NO INORI III [PV] (рус. саб.)

Я оптимист! И даже если удача повернулась ко мне задом, я говорю: ммм.. какая попка!
ACID BLACK CHERRY - SHOUJO NO INORI III


Перевод с японского: Selennia
Тайминг и оформление субтитров: Yuli4ka_Daisuke

СКАЧАТЬ


Обязательно убедитесь, что имена видео и субтитров совпадают!!!

Вопрос: Спасибо?
1. Хай!!  3  (100%)
Всего: 3

@музыка: ACID BLACK CHERRY - SHOUJO NO INORI III

@темы: Acid black cherry, перевод, субтитры

Watashi no koi

главная